刘建超大使出席庆祝中菲建交34周年岭南画派赴菲交流展开幕式并致辞
2009/06/16

  

      为庆祝中菲建交34周年暨中菲友谊日,中国驻菲律宾大使馆和菲华各界联合会于2009年6月1日至30日在马尼拉大都会博物馆举办岭南画派赴菲交流展。6月8日下午四时,刘建超大使出席画展开幕式并致辞,同菲律宾外交部部长助理、菲律宾文化艺术委员会执行副主任玛鲁 雅各布、菲华各界联合会主席戴宏达及中国美术家协会副主席许钦松一道为画展剪彩。

  刘大使致辞全文如下:

  Your Honorable Ronaldo Allarey (Assistant Secretary of the Department of Foreign Affairs),

  Respectful Dr. Peter Ty (Chairman of the Federation of Filipino-Chinese Associations of the Philippines),

  Your Honorable Eric B. Zerrudo (Director of the Metropolitan Museum of Manila),

  Your Honorable Malou Jacob (Deputy Executive Director of the National Commission for Culture and Arts),

  Artists from China,

  Distinguished guests,

  Ladies and Gentlemen,

  Welcome and thank you all for coming to the exhibition of the Chinese paintings of Lingnan School, the “Great Fusion: Chinese and Foreign, Ancient and Modern”.

  Originated in late Qing Dynasty or around 100 years ago, the Lingnan School holds a significant role in the history of Chinese painting. Its zeal for blending East and West, and for merging past and present was once regarded revolutionary. However, it's insights into the national consciousness and humanity have now been widely accepted and acclaimed.

  When it comes to Chinese arts, people would often think of scroll landscape paintings. As a matter of fact, China is experiencing all-round profound changes. These changes have provided a rich source of inspiration for Chinese artists and enabled them to bring their talent, imagination and creativity into full play. The Chinese artists are seizing the opportunity to explore new and, sometimes, bold approaches to visualize their ideas on paper with water and ink. That’s why we see these fascinating works of art here this afternoon.

  In the 21st century, the information technology and network have linked us all together. Different cultures live together and influence each other. No culture can flourish in isolation. That’s why China cherishes her own traditions while drawing on other’s cultural excellence. Today, overseas students from China could be easily spotted on university campuses of the Philippines. More and more Philippine young people are keen on learning Chinese as a foreign language. The cultures and arts of various parts of our two countries are featured on TV screen, radio and print media in both China and the Philippines. ABS-CBN's drama series like Pangako Sa Yo (in China known as the Promise) turned out to be a great success in China, giving our couch potatoes every reason to stay up late. This Exhibition which opens on the eve of the 34th anniversary of the China-Philippine diplomatic relationship will contribute its bit to the understanding between our two countries.

  I hope you would enjoy these masterpieces representing the best of Chinese arts.

推荐给朋友:   
全文打印       打印文字稿